Il nous a compris de travers.
他歪曲我们的意思了。
Il nous a compris de travers.
他歪曲我们的意思了。
Elle a mis son chapeau de travers .
她把帽子戴歪了。
Aujourd'hui, 60 ans plus tard, nous devons réfléchir attentivement à ce qui est allé de travers pendant si longtemps.
今天,在60年后,我们应怀着特别沉重心情反思什么东西竟错了如此之久。
La solidarité est une excellente thérapie pour de nombreux travers mentaux, comme l'arrogance, le désespoir, l'indifférence et l'égotisme.
声援对于许多心理状态是良好的治疗,包括傲慢、绝望、冷漠和极端自我。
Mal peignée, avec les jupes de travers et les mains rouges, elle parlait haut, lavait à grande eau les planchers.
乱挽着头发,歪歪地系着裙子,露着一双发红的手,高声说话,大盆水洗地板。
Mal peignée, avec les jupes de travers et les mai rouges, elle parlait haut, lavait à grand eau les planchers.
她头发蓬乱,歪歪地系着裙子,两手通红,高声说着话,用水冲洗地板。
Tous les Membres de l'ONU doivent s'efforcer de jeter un pont au travers du gouffre qui divise le Groupe de travail.
联合国所有会员国应小分裂工作组的重大分歧。
Il parlait peu, toujours assis de travers, une jambe de flexion, les mains crispées à la cheville, et écouté très attentivement à vous dire.
他少讲话,是歪坐着,压着一条腿,用手抓着自己的,细心地听大家讲。
Certains veulent structurer ou protéger leur propre culture, en essayant de trouver un substitut à la guerre froide au travers d'un choc des civilisations.
一些集团在试图巩固并保护其文化时,建立了外部威胁的设想,企图以各种文明的冲突的概念取代冷战。
Ma sœur, S. A. R. la Princesse de Hanovre, s'y implique de façon résolue, au travers de l'Association mondiale des amis de l'enfance (AMADE mondiale).
我的姊妹,汉诺威公主殿下通过世界儿童之友协会(AMADE Mondiale)积极参与其事。
La sensibilisation doit également viser les pays donateurs, qui sont vivement engagés à envisager de soutenir le volontariat local au travers de programmes d'aide à l'étranger.
提高认识工作还应扩大到捐助国,促请这些国家考虑在海外援助方案中支持当地志愿行动。
Mme Albertine Tshibilondi Ngoyi, du Centre des études africaines de Bruxelles, a parlé de la situation des femmes d'ascendance africaine de la diaspora au travers de l'exemple de la Belgique.
布鲁塞尔非洲研究中心的Albertine Tshibilondi Ngoyi女士以比利时为例,论述了散居国外的非洲人后裔妇女的境况。
Nous nous félicitons de la promesse faite par les États Membres, au travers de la Déclaration de l'Assemblée générale du Millénaire, de prendre des mesures concertées pour mettre fin au commerce illicite des armes légères.
我们欢迎会员国通过大会的千年宣言承诺采取一致行动,制止小型武器的非法贩运。
Une décision de la Cour suprême avait empêché l'exécutif de signifier des accusations partielles au travers du processus «Justice et paix», mais une fois que la restriction avait été levée, 62 accusations partielles avaient été dirigées contre des auteurs d'infractions.
最高法院作出的一项载决妨碍了行政部门通过正义与和平进程提出局部指控,但一旦取消这项限制,便向肇事者提出了62项局部指控。
Nous sommes convaincus que ces pourparlers ont déclenché une réflexion nationale et nous ont permis de déterminer ce qui est allé de travers et ce que nous devons faire pour veiller à ne pas répéter les erreurs du passé.
我们认为,这些讨论已经引起全国反省,已使我们找到过去错误的原因,以及如何确保今后永不重犯同样错误。
Depuis quelques années, cet intérêt se manifeste de différentes manières, à travers notamment, l'Alliance des civilisations, le Forum tripartite sur la coopération œcuménique pour la paix et la Réunion interministérielle sur le dialogue interconfessionnel et la coopération au service de la paix.
近年来,在本世界组织范围内采取的各种举措都反映出了对这一因素的关注,其中包括不同文明间联盟、不同信仰间合作促进和平三方论坛、不同信仰间对话及合作促进和平问题部长级会议和其他一些举措。
L'objectif de cette convention est de contribuer à une plus grande ouverture et à une plus grande transparence en matière d'achat d'armes classiques au travers de l'échange d'informations sur les acquisitions, afin de promouvoir la confiance entre les États de la région.
该公约的目标是通过交换采购信息,促进常规武器采购更大程度上的公开性和透明度,加强本地区各国之间的信任。
Il y a là une plainte implicite qui nous paraît s'adresser à un groupe de pays dont le seul travers est de s'opposer aux modalités et aux conditions de la réforme du Conseil de sécurité que propose et recherche un autre groupe de pays.
在此有一种未言明的抱怨,我认为,它针对的是一些国家,它们唯一的过错在于反对另一些国家所建议和寻求的安全理事会改革的办法和条件。
Mais ce qui m'intéresse le plus dans ce Sommet, c'est pour moi l'occasion de parler en toute amitié, mais avec franchise et sans complaisance, des travers du système des Nations Unies en ce qui concerne les mécanismes d'octroi, de gestion et de coordination de l'aide au développement.
这次首脑会议,我最感兴趣的是它为我们提供了一次机会,让我们能以友好而坦率、客观的方式讨论联合国系统提供、管理和协调发展援助的机制的缺陷。
Le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes a été doté d'une structure qui lui permet de mener à bien sa mission au travers d'une unité de l'intégration d'une démarche sexospécifique et d'une unité de coordination, ce qui assure la décentralisation de la politique gouvernementale touchant la promotion de la femme.
妇女地位和妇女权利部被赋予了一个能够使它通过建立一个性别平等主流化部门和一个协调部门来完成其使命的组织机构,以确保政府关于妇女地位的政策得到贯彻执行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。